CELEBS WHO TOTALLY TRANSFORMED OVER THE YEARS
TRENDINGJULY 27, 2020

这些年来形象完全大变的名人们

KELLY CLARKSON – AGE 38

凯莉·克拉克森,38岁


Back in the early 2000s, Kelly Clarkson’s life changed forever after she won the inaugural season of American Idol. She got to release a total of eight albums since then, and she bagged three Grammy Awards. She gained a lot of weight over the years because she had two kids.

早在21世纪初,凯莉·克拉克森在赢得第一季《美国偶像》冠军后,她的生活发生了天翻地覆的变化。从那以后,她一共发行了八张音乐专辑,并获得了三次格莱美奖。这些年来,她胖了很多,因为她有了两个孩子。

It’s entirely reasonable for a mom like her to lose track of their weight since parenthood is not easy. Nonetheless, she still looks great and is doing a lot of things in her career. Clarkson will return as a coach on The Voice and, in 2021, she’s going to get a star on the Hollywood Walk of Fame.

对于像她这样的母亲来说,体重失控是很正常的,因为为人父母并不容易。尽管如此,她看起仍然很不错,由于在她的职业生涯中所做出的贡献。克拉克森将作为《美国好声音》的导师回归,2021年,她的名字将铭刻在好莱坞星光大道上。

CHRISTINA AGUILERA – AGE 39

克里斯蒂娜·阿奎莱拉,39岁


Christina Aguilera would show off her body in the most daring outfits during the start of her career. Things changed when she had two kids because she had some serious weight gain. The stress that came with being a The Voice coach also caused her to consume more unhealthy snacks.

克里斯蒂娜·阿奎莱拉(Christina Aguilera)在出道初期,是以穿着出格大胆的形象出现在众人眼前的。不过当她有了两个孩子后,情况有所发生了变化,因为她的体型已经严重走样。作为《美国之声》导师的压力也让她吃了很多不健康的零食。


BRIGITTE BARDOT – AGE 85

碧姬·芭铎,85岁(注:法国人)


Brigitte Bardot was well-known in the ’50s and ’60s for her daring roles. Her big break in her career happened in 1957 when she starred in l And God Created Woman. Other notable performances she had were in films like Viva Maria! and Le Mépris.

五六十年代,碧姬·芭铎以她其大胆出境而闻名。1957年,她主演了《l》和《上帝创造女人》后,事业上出现了重大突破。她的其他令人瞩目的角色出现在电影《玛丽亚万岁》和《蔑视》中。

Bardot looks unrecognizable today because of the effects of aging. She doesn’t have the same skin anymore, and you can quickly notice her wrinkles. These things are unavoidable since she’s 85 years old already. Bardot hasn’t made any new on-screen appearance since the 2018 short film called Kissing.

芭铎由于年龄的增长,现在几乎已经认不出来是她了。她的皮肤已经不一样了,你很快就能发现她的皮肤上布满皱纹。有些事是无法避免的,因为她已经85岁了。自从芭铎在2018年的短片《吻》现身之后,她就再也没有在银幕上出现过

BRUCE/CAITLYN JENNER – AGE 70

布鲁斯/凯特琳·詹纳,70岁(注:卡戴珊继父)


Caitlyn Jenner, formerly known as Bruce, is a retired Olympian who later became a famous reality star. In 2015, she announced that she’s a trans woman. Her whole transition journey got documented in her reality series titled I Am Cait.

凯特琳·詹纳,原名布鲁斯,曾经是一名奥运选手,后来成为一名著名的真人秀明星。2015年,她宣布自己是一名变性女性。她的整个变性历程在她的真人秀系列《我是凯特》中得到了展现。

All her cosmetic surgery procedures weren’t cheap, but it made her genuinely happy. Caitlyn was previously married to Kris Jenner, and they have two very famous daughters, Kendall and Kylie Jenner. Their family got extra popular thanks to Keeping Up With The Kardashians. Back in 2019, she competed on I’m a Celebrity, Get Me Out of Here!

她完整的变性手术费用很不便宜,让她真正地快乐起来的是,曾与克丽丝·詹娜有过一段婚姻,他们有两个非常有名的女儿,肯德尔·詹娜和凯莉·詹娜。由于《与卡戴珊姐妹同行》,他们一家格外受欢迎。2019年,她参加了《我是名人,让我出去》综艺节目

LARA FLYNN BOYLE – AGE 50

劳拉·弗林·博伊尔,50岁


Lara Flynn Boyle is a beautiful actress who shot to fame back in the ’90s thanks to her performances in Twin Peaks, Red Rock West, and Wayne’s World. You might’ve noticed how her looks changed, and it’s allegedly due to plastic surgery.

劳拉·弗林·博伊尔是一位美丽的女演员, 90年代她因出演《双峰》(注:电视剧)、《西部红岩镇》和《韦恩的世界》而一举成名。不过你可能已经注意到她的模样发生了变化,据说她已做过整形手术。


ZAC EFRON – AGE 32

扎克·埃夫隆,32岁


Zac Efron was quite skinny during the start of his career. He had such an innocent vibe when he starred in High School Musical, but, as he got older, Efron was able to transform his body. Efron worked out like crazy and ate healthy meals.

扎克·埃夫隆在最初出道时非常瘦。当初电影《歌舞青春》里的他,给人们有一种腼腆天真的感觉,现在,为避免随着年龄的增长,防止身体走样。埃夫隆疯狂地锻炼,吃健康的食物。


CARDI B – AGE 27

卡尔迪B,27岁


Cardi B is among the most successful female rappers in the world. She’s quite the fashionista, and she always makes sure she looks fresh. Her hairdo changes often, and she can effortlessly rock a long or short hairdo. She also switches up her color, but she usually just uses wigs.

Cardi B是世界上最成功的女说唱歌手之一。同时她还是个时尚达人,总以一种清新的形象示人。她的发型经常变化,头发的长度随心而变。她经常染发变换发色,但她通常只戴假发。


BELLA HADID – AGE 23

贝拉·哈迪德,23岁


Bella Hadid is one of the most in-demand names in the modeling scene today, and looking at her genuinely feels like you’re looking at a real-life goddess. When she was still a teenager, her style was still quite basic, and she had some extra weight in her face and body.

贝拉·哈迪德(Bella Hadid)是当今模特界最火的模特之一,你看到她时,你会感觉她就是一位真正的女神。当她还在青少年的时候,给人的感觉好像有点“土”,她的脸和身体稍稍有些发福。

When she became a professional model, she worked hard to become a better version of herself. She upgraded her style, lost weight, and turned into such a stunner. Today, everyone always gets inspired by her looks. In July 2020, Hadid did a new campaign for Calvin Klein.

当她成为一名职业模特时,她努力让自己变得更好。改变了自己曾经的风格,做了减肥,形象有了一个惊人的转变。如今,每个人都能从她的外表中得到灵感。2020年7月,哈迪德为CK进行了一次走秀活动。

MACAULAY CULKIN – AGE 39

麦考利·卡尔金,39岁


Macaulay Culkin caught people’s hearts through his starring performance in the Home Alone films. He achieved massive fame at a young age, but he decided to take a break in the mid-’90s. People later were quite surprised when he emerged, looking like a different person.

麦考利·卡尔金在《小鬼当家》系列电影中的出色演出,深深打动了人们的心。小时候的他年纪轻轻时就就获得了巨大的名气,但在90年代中期他决定休息一下。后来,当他出现的时候,人们感到非常惊讶,他看上去像是完全变了个人。


JENNIFER GREY – AGE 60

詹妮弗·格雷,60岁


Jennifer Grey looked like a total angel when she starred in films like Dirty Dancing and Ferris Bueller’s Day Off. She was always beautiful, but she was open to enhancing her features even more. In 1989, she decided to get a nose job.

之前在电影《辣身舞》和《摩天轮的休息日》里的詹妮弗·格雷,看起来就像个天使。她一直都很漂亮,不过她还想美容。1989年,她决定去隆鼻。

Sadly, the surgeon didn’t do a good job, and she has been quite outspoken about not liking it. Grey just learned to accept it, but if you ask us, she looks gorgeous. She’s 60 years old today, and she still has an incredible figure. Her most recent role was in the series called The Conners.

遗憾的是,手术失败,她直言表示对术后象形很反感。不过格蕾已接受这个事实,但如果你问我们感觉怎么样,她看起还来美极了。如今她已经60岁了,但她仍然保持着令人难以置信的身材。她最近的角色是在美剧《康纳一家》。

JOHN TRAVOLTA – AGE 66

约翰·特拉沃尔塔(注:又名屈伏塔),66岁


John Travolta is the talented actor who became a big name in the acting scene thanks to his lead roles in Grease and Pulp Fiction. He used to sport a long hairdo, so it’s understandable if you think he’s unrecognizable today. Travolta’s bald and has a thick beard.

约翰·特拉沃尔塔是一位才华横溢的演员,由于在《油脂》和《低俗小说》中担任主角而在表演舞台上名声大噪。他曾经一头长发,所以如果你现在没认出来他,这是可以理解的。现在的特拉沃尔塔秃头,留着浓密的胡子。

He confidently shows his real set to the public these days, but there was a time wherein he was always wearing a hairpiece or wig. Travolta still needs to look his best today since he continues to do more films and shows. In 2020, he started starring in a new series titled Die Hart.

这些天,他自信地向公众展示了他的真实形象,因为之前他是一直戴着假发。特拉沃尔塔仍需保持最佳身心状态,因为他将参演更多的电影和表演。2020年,他将在《猫胆虫威》(注:10集喜剧美剧)的新剧中饰演主角。

LIL’ KIM – AGE 46

莉儿·金, 46岁


Lil’ Kim was into rap ever since she was a teenager, and her career later took off after The Notorious BIG discovered her. Her first album, Hard Core, became an instant hit and received a double-platinum certification. Over the years, cosmetic surgery changed her face drastically.

Lil ' Kim从十几岁开始就迷上了说唱,后来被说唱巨星The Notorious BIG发现后,她的事业开始腾飞。她的第一张专辑《硬核》一炮走红,并获得了双白金销量的肯定。多年来,整容手术彻底改变了她的容貌

She mentioned that she went under the knife because of the injuries she obtained from an abusive ex-boyfriend. Lil’ Kim might not be the most famous female rapper anymore, but she’s not going to give up on her career just yet. In 2019, she released a new album titled 9.

她说手术是因为她被虐待她的前男友弄伤了。Lil ' Kim可能不再是最有名的女说唱歌手了,但她不会放弃她的失业。2019年,她发行了新专辑《9》。

MELANIE GRIFFITH – AGE 62

梅兰妮·格里菲斯,62岁


Melanie Griffith started her professional acting career in the ’70s, but she only had her breakthrough in 1984 when she gave an incredible performance in the film called Body Double. She had several plastic surgery procedures done in the past, and people were able to notice her changes immediately.

梅兰妮·格里菲斯在70年代开始了她的职业表演生涯,但直到1984年她才有了突破,当时她在电影《替身》中有着出色的表演。她曾经做过几次整形手术,人们会很容易发现她的变化。


HEIDI MONTAG – AGE 33

海蒂·蒙塔格,33岁


Heidi Montag became an instant celebrity during her early 20s thanks to the reality show called The Hills. She used to look so laid back and innocent, but today, she bloomed into such a gorgeous and mature woman. Montag wears more makeup and has a more edgy hairdo.

海蒂·蒙塔格在她20岁出头的时候就因在真人秀《山丘》里的表现而一夜成名。她过去看起来是那么的无所谓,那么的天真,如今,她变成了一个美丽而成熟的女人。蒙塔格现在以浓妆,发型前卫的形象示人。


KEELY SHAYE SMITH – AGE 56

基丽·沙耶·史密斯,56岁(注:其丈夫,皮尔斯·布鲁斯南)


Journalist Keely Shaye Smith spent six years working as The Home Show’s environmental correspondent. She also got to work as a correspondent for The Today Show and Good Morning America. Back in 1994, she got married to actor Pierce Brosnan.

基丽·沙耶·史密斯以记者身份为《家庭秀》节目组工作了6年。还担任过《今日秀》和《早安美国》的记者。1994年,她嫁给了演员皮尔斯·布鲁斯南。


KATIE PRICE – AGE 42

凯蒂·普莱斯,42岁


During the ’90s, Katie Price gained fame for her career in glamour modeling. She later found herself becoming a reality star in the 2000s after she starred in shows like I’m a Celebrity…Get Me Out of Here! and Jordan. Price has been honest about going under the knife in the past.

在90年代,凯蒂·普莱斯因她的模特魅力而出名。她后来发现自己在2000年成为了真人秀明星,因为她参加了《我是名人,让我出去!》还有《Jordan》这样的节目。普莱斯对自己过去的经历一直很坦诚。

Unfortunately, she wasn’t pleased with some of the results she had. Today, Price can’t afford to get more enhancements done because she went bankrupt in 2019. She appeared in Celebrity SAS: Who Dares Wins in 2020, but it looks like she needs to land another reality show if she wants to live a lavish life again.

不幸的是,她对自己整容结果并不满意。如今,普莱斯已经无钱去支付做更多整形手术,因为她在2019年破产了。2020年她在《SAS:勇者必胜》新一季节目中有过现身,如果她想再次过上奢华生活的话,看起来她还得需要再来一个真人秀节目,。

ARIEL WINTER – AGE 22

爱丽儿·温特,22岁


If you watched Modern Family from the first season to the last, then you would see Ariel Winter go from an innocent child to a gorgeous woman. She’s currently 22 years old, and it looks like she’s at her best figure yet. Winter mentioned in an interview that anti-depressants cause her to gain a lot of weight.

如果你把《摩登家庭》从第一季一直看到最后一季,你就会看到爱丽儿·温特从一个天真女孩逐渐变成了一个漂亮女人。现在22岁的她,看起来身材还好。温特在一次采访中提到,抗抑郁药使她胖了很多。


ROB KARDASHIAN – AGE 33

罗伯·卡戴珊,33岁


Rob Kardashian is the exact opposite of his famous sisters because he chose to live a private life. During the early seasons of Keeping Up With The Kardashians, many people loved his modelesque-physique. He, sadly, wasn’t able to maintain his weight, and he later gained a lot of pounds.

罗伯·卡戴珊和他的姐妹们完全相反,他选择过低调的个人生活。在《与卡戴珊姐妹同行》的前几季中,很多人都喜欢他健身教练般的身材。遗憾的是,他没能保持好体型,身体逐渐胖了许多。